阿里巴巴的国际部门表示 其新的人工智能翻译工具击败了谷歌和ChatGPT
2024-10-17
2787
周三,中国电子商务巨头阿里巴巴的国际部门推出了其人工智能翻译工具的更新版本,该公司表示,该版本比谷歌(Google)、DeepL和ChatGPT提供的产品更好。这家中国公司表示,这是基于翻译基准框架Flores对阿里巴巴国际新模式Marco MT的评估。阿里巴巴快速增长的国际部门发布了这款人工智能翻译产品,作为大约一年前推出的一款产品的更新,该公司表示,该产品已经拥有50万商户用户。一个国家的卖家可以使用翻译工具以目标市场的语言创建产品页面。阿里巴巴国际数字商务集团副总裁、该公司人工智能项目负责人张凯夫(Kaifu Zhang)周二在接受CNBC采访时表示,新版本仅基于大型语言模型,可以利用文化或行业特定术语等上下文线索。他说:“我们的想法是,我们希望这个人工智能工具能够帮助商家提高利润,因为如果商家做得好,平台也会做得好。”大型语言模型支持人工智能应用程序,如OpenAI的ChatGPT,它也可以翻译文本。这些模型经过大量数据的训练,可以对用户的提示做出类似人类的反应。阿里巴巴的翻译工具是基于自己的Qwen模式。该产品支持15种语言:阿拉伯语、中文、荷兰语、英语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、土耳其语和乌克兰语。张凯夫表示,他预计欧洲和美洲对该工具的“大量需求”。他还预计,新兴市场将成为重要的应用领域。张凯夫说,当阿里巴巴网站(供应商向企业销售产品的网站)的用户按国家分类时,发展中国家约占前20名活跃人工智能工具用户的一半。中国企业越来越多地向海外寻求增长机会,尤其是电子商务商家。拼多多的Temu、快时尚品牌Shein和字节跳动的TikTok都是最近进入全球市场的公司。许多中国商家也在亚马逊网站上销售商品。*上下文线索*自去年秋天阿里巴巴推出第一个版本的人工智能翻译工具以来,该公司表示,商家已经使用它翻译了超过1亿个产品清单。与其他基于人工智能的服务类似,基本定价是按翻译文本的数量向商家收费。张凯夫拒绝透露升级版的成本。他说,为那些希望简单接触海外用户的商家提供了一些服务包。他的想法是,语境翻译使消费者更有可能决定购买。他举了一个例子,如果只按字面意思翻译,而不理解其中的隐含含义,中国对拖鞋的口语化描述可能会让说英语的消费者感到厌烦。“更新的翻译引擎将使双11为消费者带来更好的体验,因为更真实的表达。”张凯夫说,指的是阿里巴巴主导的购物节,每年的11月11日为中心。阿里巴巴的国际业务包括全球速卖通(AliExpress)和Lazada等平台,主要针对东南亚市场。该公司的国际业务在截至6月份的季度销售额较上年同期增长32%,至40.3亿美元。与此形成鲜明对比的是,阿里巴巴主要的电子商务业务淘宝(Taobao)和天猫(Tmall)的销售额同比下降1%,至156亿美元。淘宝应用也很受新加坡消费者的欢迎。今年9月,该应用为印度用户推出了人工智能英语版本。据10月10日的一份报告,野村证券(Nomura)分析师预计,在截至9月份的季度,阿里巴巴的国际收入同比增幅将略微放缓至29%,而运营亏损则有所收窄。阿里巴巴尚未宣布何时公布季度收益。
Sign In via X
Google
Sign In via Google
This page link:http://www.fxcue.com/240502.html
Tips:This page came from Internet, which is not standing for FXCUE opinions of this website.
Statement:Contact us if the content violates the law or your rights